Sunday, November 21, 2010

:: Notes on Translation ::


I approached a respected and well-liked poet,
the known editor and translator of many works.

I asked him if he could be my travel guide
as I explore my craft and test the waters.

The swift archer pulled and shot me off this quote
which struck and stirred  my conscious thought

(this can't be a couplet 'cause it sounds like a hymnal,
these are the lines I read from the frolicsome Chilean cardinal):

"No matter what you believe translation should be,
it can only be as good (or as bad) as the original."


Kurit sa Dahon ni Minagayon (22 November 2010 - 5:00 am - Legazpi City) 

No comments:

........i'm just another writer still trapped within my truth........

i have forgotten about what it is to write...
to catch that in-between the silence and the heart’s beating…
and go about that divide which separates shadow from the ground…
Writing, my first love!
and so, i write. répondez s’il vous plaît.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Unported License
You are free to quote in part with proper attribution and linkage but for personal use only. Please visit the Book-Liit Section to request posts in hard copies or contact the Midnight Writer for permissions and details.

naling'wan ko na kun pa'no an mag surat...
kun pa'no mahagilap an uya sa tahao kan kasilenciohan asin pag-ibot kan puso...
buda malakop iyan na nagbabanga sa anino asin daga...

An Pagsurat, sakuyang enot na pagkamoot!
biyo logod, ako minasurat. magsimbag ka.

"Rooted and built up in Jesus Christ, firm in the faith."

* * *

Want to help us get to a WYD Meeting?

Be our personal pilgrimage sponsor!

No PayPal account yet?Click here to signup!

Sign up for PayPal and start accepting credit card payments instantly.




Bikol Culture and Arts Online Directory Bikol Bibliography and Discography

Mga Kurit sa Dahon nin Daragang Minagayon